方言趣忆
本帖最后由 山野村夫 于 2021-10-26 14:59 编辑#散文# 方言趣忆
记得我们山东知青刚到惠民县姜楼公社武家村插队的时候,因为一些济南话的发音,而闹出不少笑话。当时见到村里的老乡,我们总少不了要热情地打个招呼什么的,于是就问人家:“你干么去啊?”
知道什么原因,我们每次开口,老乡们都用一种异样的眼光看我们,有些小姑娘则用手捂着嘴不停地笑。我们知青感觉很奇怪,就一边浑身上下、前后左右打量自己,以为哪里穿得不合适,一边问老乡:“你们笑么啊?”结果,村里的姑娘小伙儿们笑得更欢了。反复追问之下, 他们终于告诉我们:“你们说话爱骂人!”
我们当时听了这话都愣住了,我们怎么会骂人呢?和老乡们搞好关系还来不及呢,就给老乡很礼貌地打了一声招呼啊!
再细问老乡,这才知道,我们济南话里的“什么”一般简化成“么”,比如“你干什么去?”就说成是“你干么去?”,“你在做什么?”就说成“你干么啊?”
“干么”,是济南方言的典型特征之一。但是,因为“么”(me)与“魔”(mo)发音很接近,于是,武家村的老乡们听见我们打招呼“你干么去啊”,就以为我们是说“你干魔去?”,“你在干魔?”“你今天吃的魔啊”,在老乡们听来,这其实是不礼貌的用语。
终于弄明白了这件事,真是如释重负,于是,我们就入乡随俗,把使用了多年的“么”字改成当地方言“啥”。“你干啥去啊?”,“你在干啥呀?”,亲切自然,老乡们听了再也不捂着嘴笑了。
后来,到了麦收季节,生产队长安排我们知青和老乡一道去割麦子。大家第一次参加收获庄稼,心里自然十分兴奋和自豪,见到老乡就问:“你也去割麦子啊?”不料,老乡们尤其是那几个爱笑的姑娘小伙听见我们的话,竟然笑得直不起腰来。这下让我们顿时“丈二和尚,摸不著头脑”。
“你们笑啥啊?不就问你割麦子嘛。”结果那些姑娘们“咯咯”地笑得更厉害了,竟一时说不出话来。笑完了,我们还是没明白,一再追问下,她们这才擦拭着笑出来的眼泪告诉我们,这里叫麦子(“mai zi”)是按普通话发音,而我们把麦子(“mai zi”)却叫成“妹子”(“mei zi”),在她们听来,就成了“你今天割‘妹子’去啊?”“你今天去拔‘妹子’吗?”这当然让她们忍俊不住,开怀大笑。
后来,入冬时去收白菜,又闹了笑话。我们济南方言叫白菜是“贝菜(bei cai)”,结果,村里的姑娘小伙们又是一阵欢笑,人家发音白菜(“bai cai”)是按照普通话发音,很正确,所以突然听到我们知青把白菜说成“bei cai”,当然觉得滑稽可笑。也有的时候,老乡们说的方言,我们知青也一时搞不明白。比如刚来村里时,我们见到村里的老年人身体挺结实,就热情地说:“大爷,你身体挺好啊!”这位大爷听见我们夸他,就笑着回答说:“嗯,不咋地啊!”我们听了心里“咯噔”一下,“不咋地”?是大爷身体不好,我们问错了吗?于是,就搭讪着赶紧走开。后来,好几次遇到这种情况,比如,我们对老乡说:“你家里拾掇得真干净。”老乡们也说:“啊,不咋地啊!”听这话的意思,就是“不好”了?听了老乡的回答,我们都不知道再说什么好了。最后,我们终于忍不住向平时最要好的几个姑娘小伙请教,这才明白,“不咋地”就是“挺好”、“还行”、“没关系”的意思,具体意思要看用到什么语言环境。比如,有位老乡跌到了,我们赶紧过去把他扶起来,问:“摔伤了吗?”老乡会说:“不咋地。”这意思就是说,没关系,不要紧。幸亏搞明白了“不咋地”的含义,要不然说不定我们又要出什么“洋相”了!从那以后,我们注意改正了一些发音,当然,更多的是学习惠民县武家村的一些方言,和那里的老乡们相处极好,在两年艰苦而快乐的共同劳作中,结下了深厚的友谊,至今难忘。
广阔天地,深情厚谊,记忆难忘。
页:
[1]