|
本帖最后由 山野村夫 于 2024-6-25 11:15 编辑
小笑话 错别字
某企业有两位总经理,一正一副,正职姓章,副职姓黄,二人文化水平都不算很高。
这天是端午节,企业加班生产不放假。黄副总召开车间主任、各科室负责人安全会议。
不料,黄副总一开口便语出惊人。
“同志们,”黄副总说,“今天是瑞午节……瑞午节期间一定要注意安全,做好各项防范措施。要确保瑞午节安全生产,不能麻痹大意,瑞午节……”
什么节?瑞午节?瑞午节是什么节?头回听说啊!干部们听得一头雾水。为了尊重领导,都保持沉默。
原来,黄副总认为端午节的读音(山东有些地方把端午节叫做“dan午节”),是老百姓的方言,正规标准的念法应该是瑞午节!
叫了两千多年的中国传统节日端午节竟变成了“瑞午节”,各位中层干部竭力忍住,才没有发出哄堂大笑。此后,“瑞午节”就成了这家企业的专用名词。
另一位章总也不遑多让,他每次在干部大会上发言(念发言稿),都喜欢强调加强企业管理的重要性,要从基础抓起。他说:“我们一定要进一步强化企业管理,培实基础……”
下面听章总发言的干部职工就纳了闷了:“下发的章总的发言稿上是夯实基础啊,怎么章总念成了“培”实基础呢?”
后来大家想想也便释然了:“培”和“夯”,反正都是往土上使劲儿的活儿,都有打基础的意思,只不过是力道和方式不同吧,所以章总就理解成“大力”培土。“夯”就念“培”。
后来,不管章总的秘书怎么写“夯实基础”,章总都一律念“培实基础”。再到后来,厂里的中层干部发现,章总对自己发明的“培实基础”这个说法似乎颇为得意,大会小会都是“培实基础”,又加上章总这人脾气暴躁,动不动就骂人,所以有些机灵的干部为避免自找麻烦,在大会发言时也把“夯”念成“培”。
只不过这么一改,心里说不出是种啥滋味。
|
|